Month: Octubre de 2016

Queda clar, no?

img_4778

Marc Vicens, 2016. Tinta xinesa sobre paper d’arròs.

Hablamos de filosofía del arte; pero ¿qué es el arte? En su sentido más amplio, el arte incluye todo lo hecho por el hombre, en contraposición con las obras de la naturaleza. En este sentido, las obras pictóricas, las casas, los reactores atómicos, las ciudades, las cajas de cerillas, los barcos y los montones de basura, son arte; mientras que los árboles, los animales, las estrellas y las olas del mar, no lo son.

Monroe C. Beardsley, John Hospers, Estetica. Historia y fundamentos. Traducció de Román de la Calle. Editorial Catedra, 1988.

 

 

Volar

gifu-ocell

Marc Vicens, 2016.

 

Un pájaro en la jaula, en la primavera, sabe muy bien que hay algo para lo cual serviría, siente fuertemente que hay algo que hacer, pero no lo puede hacer. ¿Qué es? No lo recuerda bien, después tienen ideas vagas y se dice: “Los otros hacen sus nidos y tienen sus hijos y crían la nidada”; después se golpea el cráneo contra los barrotes de la jaula. La jaula sigue allí y el pájaro vive loco de dolor.

Vincent Van GoghCartas a Théo, traducció de Francisco de Orao, Idea Books, 1999.

 

Pàtria

img_4662

Amsterdam, agost 2016. Marc Vicens, 2016.

“Tú no has pensado tal vez en qué es la patria”, replicó posándome una mano sobre la espalda, “es todo lo que te rodea, todo lo que te ha criado y alimentado, es todo lo que has amado, estos campos que estás viendo, estas casas, estos árboles, estas muchachas que pasan y ríen, todo esto es la patria”. “Las leyes que te protegen, el pan que paga tu trabajo, las palabras que cambias, la alegría y la tristeza que te llegan de los hombres y de las cosas entre las que vives, todo esto es la patria. La pequeña habitación en que otras veces viste a tu madre, los recuerdos que ella te ha dejado, la tierra donde ella reposa, todo es patria. La ves, la respiras en todas partes. Imagínate los derechos y la gratitud, reúne todo esto con un solo nombre y este nombre será la patria.”

Vincent Van Gogh, Cartas a Théo, traducció de Francisco de Orao, Idea Books, 1999.

L’aixovar

img_4705

Marc Vicens, 2016.

–El que està fet ara ja està fet, i, d’altra banda, no se sap mai. De vegades un es pensa que s’ha equivocat, i resulta que l’ha encertada. Aquí on la veieu sembla una ximple, però és astuta, perquè n’ha pescat un de ric i instruït que s’hi acabarà casant. Qui és ximple és la meva filla, que fa vuit anys que festeja i no aconsegueix maridar-se. Diu que és culpa meva, perquè no li dono l’aixovar. Que li facin ells, l’aixovar, que viuen millor que jo!

Natalia Ginzburg, El camí que porta a ciutat. Traducció d’Alba Dedeu, Edicions de la ela geminada, 2016.

Diapositiva

gifu-2

Marc Vicens, 2016.

Acabar de sopar

Carregar el carro

Endollar la màquina de diapositives

Soroll de motor

Llum blanca, calenta, polsosa

Paret rugosa

Ritme. Clac-clac, clac-clac, clac-clac, clac-clac…

Imatges al revés que floten

Desenfocades

Imatges fixes en moviment

Per què aquest ordre i no un altre?

Per què aquesta foto i no una altra?

Déu i sa mare

img_4695

Marc Vicens, 2016.

Com és sabut, l’antropologia premoderna estava dominada per la convicció encara intocable que l’home, amb tots els seus pensaments i anhels, al capdavall era feble, marginal i insignificant –raó per la qual sempre necessitava que el salvés un principi sobrehumà, sigui Déu o el cosmos.

Peter Sloterdijk, Estrès i llibertat. Traducció del Raül Garrigasait, Arcàdia Editorial, 2016.