Aquarel·la

Ginkgo enclaustrat

2016-11-29-photo-00001047

Ginkgo al claustre de Lletres de la Universitat de Girona, novembre de 2016. Marc Vicens, 2016. Foto: Josep M. Fonalleras.

Ginkgo Biloba

 –

Aquesta fulla que em cria

l’arbre xinès al jardí

un arcà secret confia

a qui es plau a aprofundir.

És potser una criatura

que bo i sola s’ha escindit?

O en són dues que han pres cura

de fondre’s en un delit?

La resposta a aquest misteri

fa l’enigma lluminós:

no sents al meu cant aeri

que sóc un i alhora dos?

 

Johann Wolfgang von Goethe, (1719-1832). Traducció de Miquel Desclot.

Anuncis

Viatjar

bicisholanda

Bicis holandeses, agost 2016. Marc Vicens.

En total, yo no sé nada, pero precisamente este sentimiento de no saber hace la vida real que vivimos actualmente comparable a un simple viaje en un ferrocarril. Se va rápidamente, pero no se distingue ningún objeto de cerca, y, sobre todo, no se ve la locomotora.

Vincent Van GoghCartas a Théo, traducció de Francisco de Oraa, Idea Books, 1999.

Fer-ho per fer-ho

img_4686

Nyon, llac Leman. Marc Vicens, 2016.

La actitud estética, o la “forma estética de contemplar el mundo”, es generalmente contrapuesta a la actitud práctica, que sólo se interesa por la utilidad del objeto en cuestión. El genuino corredor de fincas que contempla un paisaje sólo con la mira puesta en su posible valor monetario, no está contemplando estéticamente el paisaje. Para contemplarlo así hay que “percibirlo por percibirlo”, no con alguna otra intención. Hay que saborear la experiencia de percibir el paisaje mismo, haciendo hincapié en sus detalles perceptivos, en vez de utilizar el objeto percibido como medio para algún otro fin.

Monroe C. Beardsley, John HospersEstetica. Historia y fundamentos. Traducció de Román de la Calle. Editorial Catedra, 1988.

Cosmètics (Margaret Astor)

img_4629

Marc Vicens, 2016.

 

En el Libro X de la República, dice (Platón) que el pintor representa la cama no como es, si no como aparece. Esto es lo que le sitúa en la “tribu de los imitadores” y lo empareja con los pseudoartífices, que no poseen una habilidad auténtica, como las medicinas, sino una pseudohabilidad o destreza (tribe), como los cosméticos, que nos dan una apariencia de salud más que la salud misma.

Monroe C. Beardsley, John HospersEstetica. Historia y fundamentos. Traducció de Román de la Calle. Editorial Catedra, 1988.

 

Pàtria

img_4662

Amsterdam, agost 2016. Marc Vicens, 2016.

“Tú no has pensado tal vez en qué es la patria”, replicó posándome una mano sobre la espalda, “es todo lo que te rodea, todo lo que te ha criado y alimentado, es todo lo que has amado, estos campos que estás viendo, estas casas, estos árboles, estas muchachas que pasan y ríen, todo esto es la patria”. “Las leyes que te protegen, el pan que paga tu trabajo, las palabras que cambias, la alegría y la tristeza que te llegan de los hombres y de las cosas entre las que vives, todo esto es la patria. La pequeña habitación en que otras veces viste a tu madre, los recuerdos que ella te ha dejado, la tierra donde ella reposa, todo es patria. La ves, la respiras en todas partes. Imagínate los derechos y la gratitud, reúne todo esto con un solo nombre y este nombre será la patria.”

Vincent Van Gogh, Cartas a Théo, traducció de Francisco de Orao, Idea Books, 1999.