Sin categoría

La vida

Marc Vicens, 2022.

Aquest son neguitós i turmentat

que anomenem la vida, ¿com el portes,

Pepoli meu? ¿Amb quines esperances

sostens el cor? ¿Amb quins afanys i quines

tasques alegres o molestes gastes

l’oci que et van deixar els avantpassats,

llegat feixuc i fastigós? (…)

Giacomo Leopardi, Cants, traducció de Narcís Comadira, Edicions 62 · Empúries.

Els antics

Marc Vicens, 2022

De tant en tant, en aquesta finestra dels antics sentiu una fiblada al viu dels nirvis, però aquesta fiblada ve de molt lluny, de mil, de dos mil anys enrera.

En aquesta finestra dels antics trobeu tot allò que us manca a la finestra actual: aquella seguretat, aquella tranquil·litat, aquella humilitat de les coses. A la finestra dels antics controleu tota la llampant mascarada que us ha foradat el cervell com un fileberquí pretenciós.

Josep M. de Sagarra, L’ànima de les coses, Quaderns Crema, 2001.

Bona fe

Marc Vicens, 2022.

Aleshores tothom va començar a cridar als comunistes: Sou els responsables de la desgràcia del país (empobrit i arruïnat), de la pèrdua de la seva independència (va caure en poder dels russos), dels assassinats judicials!

Els acusats contestaven: No ho sabíem! Hem estat enganyats! Crèiem el que crèiem de bona fe! Al fons de l’ànima, som innocents!

Milan Kundera, La insostenible lleugeresa de ser, traducció de Monika Zgustovà, Ediciones Destino, 1993.

Frontera

Marc Vicens, 2021.

–¿Veus aquell pi?

No hi havia res més que aturés la vista en aquell lloc, o sigui que vaig cridar:

–¡És clar que el veig!

–¡Allà comença Suècia! –va exclamar, assenyalant el pi com si fos difícil de veure.

Per Petterson, Sortir a robar cavalls, traduït per Carolina Moreno, Club Editor, 2019.